Присяжний переклад з української на іспанську

Присяжний переклад з української на іспанську

Щоб набути юридичної значущості на території Королівства Іспанія, усі українські документи мають бути перекладені на офіційну мову країни та легалізовані за допомогою підпису і печатки присяжного перекладача в Іспанії. Наша компанія здійснює офіційний переклад будь-яких документів, після чого їх безвідмовно беруть на розгляд в місцевих установах.


Український присяжний перекладач уповноважений легалізувати іноземну документацію в Іспанії. Щоб отримати такі права і підтвердити свої компетенції, він складає обов'язкові іспити та акредитується в іспанському МЗС. Список присяжних перекладачів опублікований на сайті відомства.

Перекладач España Service входить до числа присяжних перекладачів Іспанії. Легалізовані з нашою допомогою документи не потребують додаткових засвідчень в консульстві або інших структурах.


Коли потрібний присяжний переклад з української на іспанську

Легалізація українських документів може знадобитися в різних ситуаціях:

  • при зверненні по медичну допомогу,
  • при вступі в місцеві навчальні заклади,
  • при розв'язанні правових питань,
  • при укладанні шлюбу,
  • при відкритті банківського рахунку, власного бізнесу, тощо.

У перелічених вище і багатьох інших випадках співробітники іспанських установ і відомств вимагають український нотаріальний переклад, тобто перекладені та належним чином завірені присяжним перекладачем копії виданих в Україні документів: медичних виписок, дипломів, атестатів, довідок із РАЦС, бухгалтерських документів, судових постанов і т. і.


У більшості випадків украй бажано, щоб при зверненні у відомство ви вже мали легалізовану документацію. Проте, якщо ця вимога стала для вас несподіванкою, ми допоможемо в лічені години (від 1 доби) отримати переклад з української на іспанську, засвідчений підписом і печаткою присяжного перекладача (traductor jurado).


Наші переваги:

> Отримання результату за 1-2 дні - в електронному вигляді (засвідчений електронним підписом і дійсний при поданні документів онлайн).

> Видача паперового варіанту перекладу в нашому офісі - від двох діб.

> Пересилка оригіналів поштовими службами у будь-якій точці Іспанії та світу.

> Наш українсько-іспанський перекладач сертифікований МЗС Іспанії.

> Ми 24 години на зв'язку з клієнтами.

> Різні варіанти оплати: банківською карткою на сайті, готівкою в офісі і банківським переказом.

> Надання звітності у вигляді фактур і інвойсів, гарантія якості.


Вартість послуги

Сума залежить від типу документів, обсягу роботи й терміновості. Розцінки на термінові замовлення можуть змінюватися залежно від збільшення або зменшення попиту на послуги українського нотаріального перекладача..

 

Письмовий переклад Вартість (Українська - Іспанська) Вартість (Російська - іспанська) Вартість (Англійсько-Испанська)  
  • Довідка про відсутність шлюбу
  • Довідка про відсутність роботи
75 

60 €

65 
  • Довідка з податкової інспекції
200  160  
  • Свідоцтво про народження (іспанське)
75

75 

65 
  • Довідка про несудимість

75

60 

65
  • Атестат про середню освіту
110  80  80
  • Посвідчення водія
70  50  65
  • Свідоцтво про народження
  • Свідоцтво про шлюб
  • Свідоцтво про розірвання шлюбу
  • Довідка про зміну прізвища
  • Освітні документи

75 €

60 €

80
Згода на вивезення дитини за кордон 80  60  За запитом
Диплом з додатком   180  140  150

Договори, нотаріальні доручення, податкові декларації і т. і

За запитом   За запитом За запитом
Усний офіційний переклад      
Переклад на інтерв'ю і співбесіду при укладанні шлюбу в РАГС (Registro Civil)  від 110   від 110  від 100 

Порядок роботи

Прийом замовлень здійснюється електронною поштою, вказаною на сторінці Контакти. Після узгодження вартості й термінів нам знадобиться передоплата замовлення і дані про правильне написання вашого імені й прізвища, згідно із закордонним паспортом або NIE. Пересилка готового перекладу здійснюється в електронному вигляді й на паперовому носії - за допомогою поштових служб. Також ви можете особисто забрати папери в нашому офісі у Барселоні.

 

Зв'язатися з нами Whats App

 

Замовити присяжний переклад з української на іспанську


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Присяжний переклад з української на іспанську

Прийом замовлень здійснюється електронною поштою.
espanaservice

undefined
espanaservice

Присяжний переклад з української на іспанську

Щоб набути юридичної значущості на території Королівства Іспанія, усі українські документи мають бути перекладені на офіційну мову країни та легалізовані за допомогою підпису і печатки присяжного перекладача в Іспанії. Наша компанія здійснює офіційний переклад будь-яких документів, після чого їх безвідмовно беруть на розгляд в місцевих установах.


Український присяжний перекладач уповноважений легалізувати іноземну документацію в Іспанії. Щоб отримати такі права і підтвердити свої компетенції, він складає обов'язкові іспити та акредитується в іспанському МЗС. Список присяжних перекладачів опублікований на сайті відомства.

Перекладач España Service входить до числа присяжних перекладачів Іспанії. Легалізовані з нашою допомогою документи не потребують додаткових засвідчень в консульстві або інших структурах.


Коли потрібний присяжний переклад з української на іспанську

Легалізація українських документів може знадобитися в різних ситуаціях:

  • при зверненні по медичну допомогу,
  • при вступі в місцеві навчальні заклади,
  • при розв'язанні правових питань,
  • при укладанні шлюбу,
  • при відкритті банківського рахунку, власного бізнесу, тощо.

У перелічених вище і багатьох інших випадках співробітники іспанських установ і відомств вимагають український нотаріальний переклад, тобто перекладені та належним чином завірені присяжним перекладачем копії виданих в Україні документів: медичних виписок, дипломів, атестатів, довідок із РАЦС, бухгалтерських документів, судових постанов і т. і.


У більшості випадків украй бажано, щоб при зверненні у відомство ви вже мали легалізовану документацію. Проте, якщо ця вимога стала для вас несподіванкою, ми допоможемо в лічені години (від 1 доби) отримати переклад з української на іспанську, засвідчений підписом і печаткою присяжного перекладача (traductor jurado).


Наші переваги:

> Отримання результату за 1-2 дні - в електронному вигляді (засвідчений електронним підписом і дійсний при поданні документів онлайн).

> Видача паперового варіанту перекладу в нашому офісі - від двох діб.

> Пересилка оригіналів поштовими службами у будь-якій точці Іспанії та світу.

> Наш українсько-іспанський перекладач сертифікований МЗС Іспанії.

> Ми 24 години на зв'язку з клієнтами.

> Різні варіанти оплати: банківською карткою на сайті, готівкою в офісі і банківським переказом.

> Надання звітності у вигляді фактур і інвойсів, гарантія якості.


Вартість послуги

Сума залежить від типу документів, обсягу роботи й терміновості. Розцінки на термінові замовлення можуть змінюватися залежно від збільшення або зменшення попиту на послуги українського нотаріального перекладача..

 

Письмовий переклад Вартість (Українська - Іспанська) Вартість (Російська - іспанська) Вартість (Англійсько-Испанська)  
  • Довідка про відсутність шлюбу
  • Довідка про відсутність роботи
75 

60 €

65 
  • Довідка з податкової інспекції
200  160  
  • Свідоцтво про народження (іспанське)
75

75 

65 
  • Довідка про несудимість

75

60 

65
  • Атестат про середню освіту
110  80  80
  • Посвідчення водія
70  50  65
  • Свідоцтво про народження
  • Свідоцтво про шлюб
  • Свідоцтво про розірвання шлюбу
  • Довідка про зміну прізвища
  • Освітні документи

75 €

60 €

80
Згода на вивезення дитини за кордон 80  60  За запитом
Диплом з додатком   180  140  150

Договори, нотаріальні доручення, податкові декларації і т. і

За запитом   За запитом За запитом
Усний офіційний переклад      
Переклад на інтерв'ю і співбесіду при укладанні шлюбу в РАГС (Registro Civil)  від 110   від 110  від 100 

Порядок роботи

Прийом замовлень здійснюється електронною поштою, вказаною на сторінці Контакти. Після узгодження вартості й термінів нам знадобиться передоплата замовлення і дані про правильне написання вашого імені й прізвища, згідно із закордонним паспортом або NIE. Пересилка готового перекладу здійснюється в електронному вигляді й на паперовому носії - за допомогою поштових служб. Також ви можете особисто забрати папери в нашому офісі у Барселоні.

 

Зв'язатися з нами Whats App

 

Замовити присяжний переклад з української на іспанську


{loadposition more_services-242_422_241_287_259_27}

Присяжний переклад з української на іспанську

Прийом замовлень здійснюється електронною поштою.
espanaservice

undefined
espanaservice

Присяжний переклад з української на іспанську

Щоб набути юридичної значущості на території Королівства Іспанія, усі українські документи мають бути перекладені на офіційну мову країни та легалізовані за допомогою підпису і печатки присяжного перекладача в Іспанії. Наша компанія здійснює офіційний переклад будь-яких документів, після чого їх безвідмовно беруть на розгляд в місцевих установах.


Український присяжний перекладач уповноважений легалізувати іноземну документацію в Іспанії. Щоб отримати такі права і підтвердити свої компетенції, він складає обов'язкові іспити та акредитується в іспанському МЗС. Список присяжних перекладачів опублікований на сайті відомства.

Перекладач España Service входить до числа присяжних перекладачів Іспанії. Легалізовані з нашою допомогою документи не потребують додаткових засвідчень в консульстві або інших структурах.


Коли потрібний присяжний переклад з української на іспанську

Легалізація українських документів може знадобитися в різних ситуаціях:

  • при зверненні по медичну допомогу,
  • при вступі в місцеві навчальні заклади,
  • при розв'язанні правових питань,
  • при укладанні шлюбу,
  • при відкритті банківського рахунку, власного бізнесу, тощо.

У перелічених вище і багатьох інших випадках співробітники іспанських установ і відомств вимагають український нотаріальний переклад, тобто перекладені та належним чином завірені присяжним перекладачем копії виданих в Україні документів: медичних виписок, дипломів, атестатів, довідок із РАЦС, бухгалтерських документів, судових постанов і т. і.


У більшості випадків украй бажано, щоб при зверненні у відомство ви вже мали легалізовану документацію. Проте, якщо ця вимога стала для вас несподіванкою, ми допоможемо в лічені години (від 1 доби) отримати переклад з української на іспанську, засвідчений підписом і печаткою присяжного перекладача (traductor jurado).


Наші переваги:

> Отримання результату за 1-2 дні - в електронному вигляді (засвідчений електронним підписом і дійсний при поданні документів онлайн).

> Видача паперового варіанту перекладу в нашому офісі - від двох діб.

> Пересилка оригіналів поштовими службами у будь-якій точці Іспанії та світу.

> Наш українсько-іспанський перекладач сертифікований МЗС Іспанії.

> Ми 24 години на зв'язку з клієнтами.

> Різні варіанти оплати: банківською карткою на сайті, готівкою в офісі і банківським переказом.

> Надання звітності у вигляді фактур і інвойсів, гарантія якості.


Вартість послуги

Сума залежить від типу документів, обсягу роботи й терміновості. Розцінки на термінові замовлення можуть змінюватися залежно від збільшення або зменшення попиту на послуги українського нотаріального перекладача..

 

Письмовий переклад Вартість (Українська - Іспанська) Вартість (Російська - іспанська) Вартість (Англійсько-Испанська)  
  • Довідка про відсутність шлюбу
  • Довідка про відсутність роботи
75 

60 €

65 
  • Довідка з податкової інспекції
200  160  
  • Свідоцтво про народження (іспанське)
75

75 

65 
  • Довідка про несудимість

75

60 

65
  • Атестат про середню освіту
110  80  80
  • Посвідчення водія
70  50  65
  • Свідоцтво про народження
  • Свідоцтво про шлюб
  • Свідоцтво про розірвання шлюбу
  • Довідка про зміну прізвища
  • Освітні документи

75 €

60 €

80
Згода на вивезення дитини за кордон 80  60  За запитом
Диплом з додатком   180  140  150

Договори, нотаріальні доручення, податкові декларації і т. і

За запитом   За запитом За запитом
Усний офіційний переклад      
Переклад на інтерв'ю і співбесіду при укладанні шлюбу в РАГС (Registro Civil)  від 110   від 110  від 100 

Порядок роботи

Прийом замовлень здійснюється електронною поштою, вказаною на сторінці Контакти. Після узгодження вартості й термінів нам знадобиться передоплата замовлення і дані про правильне написання вашого імені й прізвища, згідно із закордонним паспортом або NIE. Пересилка готового перекладу здійснюється в електронному вигляді й на паперовому носії - за допомогою поштових служб. Також ви можете особисто забрати папери в нашому офісі у Барселоні.

 

Зв'язатися з нами Whats App

 

Замовити присяжний переклад з української на іспанську


{loadposition more_services-242_422_241_287_259_27}