Белорусский присяжный переводчик в Барселоне

pen paper

 

Наша компания предлагает Вам услугу присяжного Белорусско - испанского перевода любого типа документа для легализации и представления в официальные представительства и государственные органы Испании.

Если вы поступаете в испанский вуз, пытаетесь получить вид на жительство или ипотечный займ, в перечне необходимых документов вы найдете «присяжный перевод» (Traductor Jurado). В странах Евросоюза, в том числе, и в Испании, без такого перевода недопустимо оформление многих официальных бумаг для иностранцев. Белорусский присяжный переводчик в Барселоне поможет вам быстро и качественно перевести и заверить любые документы.

Кто такие присяжные переводчики и зачем они нужны

Чтобы работать в данной области, недостаточно говорить и читать на нескольких языках. Настоящие специалисты владеют языками в совершенстве, в том числе знают специальные технические, медицинские, юридические, торговые и научные термины.

Присяжные переводчики постоянно совершенствуют свои навыки, проходят обязательную аттестацию и выполняют переводы, отвечающие наивысшим стандартам качества. Поэтому такой перевод не требуется дополнительно заверять, он принимается без лишних проверок повсеместно, в любых учреждениях Испании.

Когда необходим официальный белорусско-испанский перевод

• Получение испанского ВНЖ или гражданства.
• Предоставление иностранных документов в медицинские и учебные заведения Испании.
• Получение кредита и некоторые другие банковские операции.
• Вступление в брак на территории Испании.
• Сделки с недвижимостью.
Учреждение новой организации.
• Участие в судебной тяжбе.
• Иные обращения в государственные учреждения и финансовые организации королевства.

На территории Барселоны обязательно присутствие присяжного переводчика на любых нотариально оформляемых сделках.

Консульский и присяжный перевод с белорусского на испанский: в чем отличия?

Сами испанские консульства не занимаются переводом документов, а лишь заверяют его. Им нужно предоставить оригинал и переведенный текст. Причем соблюсти все формальности относительно количества строк, интервала между ними, соответствия определенному шаблону. Если в перевод закралась ошибка или какое-то из требований о его оформлении не выполнено, консульство документы не заверит. Но уплаченную пошлину вам уже не вернут.

Пошлина на переводы рассчитывается исходя из количества строк. И чем объемнее пакет документов, тем больше ваши расходы.

Важно! Практика показывает, что консульские переводы принимаются не во всех учреждениях Испании.

Таким образом, присяжный перевод считается более быстрым, надежным и экономичным по сравнению с переводом, заверенным в консульстве.

Присяжный переводчик из España Service.

– Является гражданином Испании.

– Имеет соответствующую квалификацию и высшее образование, полученное в испанском вузе.

– Сдал экзамен в МИД Испании и занесен в официальный список присяжных переводчиков страны.

– Наделен полномочиями работать переводчиком в органах законодательной и судебной власти королевства.

Как заказать присяжный перевод

Отправьте заявку на нашу электронную почту Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., приложив копии документации, подлежащей переводу. Уточните, как верно пишутся ваши имя и фамилия в соответствии с NIE или загранпаспортом. Если потребуется пересылка переводов почтовым отправлением, укажите также ваш полный почтовый адрес.

В самые короткие сроки мы обработаем полученные данные и сообщим, насколько быстро будет выполнен белорусско-испанский присяжный перевод и сколько он будет стоить.

После заключения договора вам останется провести оплату наших услуг любым удобным образом. Принимматся карты в том числе. Готовый перевод вы сможете получить лично в нашем офисе, курьерской службой или почтой.

Наши преимущества:

  • Выполняем переводы в любой форме: письменно или устно. Возможен как синхронный, так и последовательный перевод.
  • Делаем свою работу оперативно, качественно и ответственно.
  • Возможны переводы любых текстов (в том числе официальных справок, свидетельств, медицинских, юридических, технических, сельскохозяйственных, финансовых и иных документов).
  • Имеем богатый опыт устных переводов в судах, загсах и иных государственных учреждениях, а также при коммерческих сделках.
  • Организуем пересылку выполненных переводов в другие государства.

Официальный белорусский переводчик: стоимость услуг 

Письменный перевод Стоимость (Украинский - Испанский) Стоимость (Русско - испанский) Стоимость (Беларусско - Испанский) 
  • Справка об отсутствии брака
  • Справка об отсутствии работы
  • Справка 2НДФЛ из налоговой
65 

60 €

65 
  • Свидетельство о рождении (испанское)
65

70 

65 
  • Справка о несудимости

65

60 

65
  • Аттестат о среднем образовании
70  65  80
  • Водительские права
70  50  65
  • Свидетельство о рождении
  • Свидетельство о браке
  • Свидетельство о расторжении брака
  • Справка о смене фамилии
  • Образовательные документы

65 €

60 €

80
Согласие на вывоз ребенка за границу 60  60  по запросу
Диплом с приложением   140  140  150

Договора, нотариальные доверенности, налоговые декларации и т.д.

По запросу  По запросу По запросу
Устный официальный перевод      
Перевод на интервью и собеседовании при вступлении в брак в ЗАГС (Registro Civil)  от 110   от 110  от 100 Евро

 

Заказать официальный перевод


Комментарии  

#2 Михаил 29.01.2023 00:04
Добрый день,

Подскажите, делаете ли вы присяжный перевод с белорусского на испанский?
Цитировать
#1 Klvativ 21.11.2021 07:49
Спасибо, ваш сайт очень полезный!
Цитировать

Белорусский присяжный переводчик в Барселоне

Белорусский присяжный переводчик (Traductor Jurado) в Барселоне. Юридические, медицинские, технические документы любой сложности. Письменный и устный белорусско-испанский присяжный перевод в Испании.
espanaservice

undefined
espanaservice

pen paper

 

Наша компания предлагает Вам услугу присяжного Белорусско - испанского перевода любого типа документа для легализации и представления в официальные представительства и государственные органы Испании.

Если вы поступаете в испанский вуз, пытаетесь получить вид на жительство или ипотечный займ, в перечне необходимых документов вы найдете «присяжный перевод» (Traductor Jurado). В странах Евросоюза, в том числе, и в Испании, без такого перевода недопустимо оформление многих официальных бумаг для иностранцев. Белорусский присяжный переводчик в Барселоне поможет вам быстро и качественно перевести и заверить любые документы.

Кто такие присяжные переводчики и зачем они нужны

Чтобы работать в данной области, недостаточно говорить и читать на нескольких языках. Настоящие специалисты владеют языками в совершенстве, в том числе знают специальные технические, медицинские, юридические, торговые и научные термины.

Присяжные переводчики постоянно совершенствуют свои навыки, проходят обязательную аттестацию и выполняют переводы, отвечающие наивысшим стандартам качества. Поэтому такой перевод не требуется дополнительно заверять, он принимается без лишних проверок повсеместно, в любых учреждениях Испании.

Когда необходим официальный белорусско-испанский перевод

• Получение испанского ВНЖ или гражданства.
• Предоставление иностранных документов в медицинские и учебные заведения Испании.
• Получение кредита и некоторые другие банковские операции.
• Вступление в брак на территории Испании.
• Сделки с недвижимостью.
Учреждение новой организации.
• Участие в судебной тяжбе.
• Иные обращения в государственные учреждения и финансовые организации королевства.

На территории Барселоны обязательно присутствие присяжного переводчика на любых нотариально оформляемых сделках.

Консульский и присяжный перевод с белорусского на испанский: в чем отличия?

Сами испанские консульства не занимаются переводом документов, а лишь заверяют его. Им нужно предоставить оригинал и переведенный текст. Причем соблюсти все формальности относительно количества строк, интервала между ними, соответствия определенному шаблону. Если в перевод закралась ошибка или какое-то из требований о его оформлении не выполнено, консульство документы не заверит. Но уплаченную пошлину вам уже не вернут.

Пошлина на переводы рассчитывается исходя из количества строк. И чем объемнее пакет документов, тем больше ваши расходы.

Важно! Практика показывает, что консульские переводы принимаются не во всех учреждениях Испании.

Таким образом, присяжный перевод считается более быстрым, надежным и экономичным по сравнению с переводом, заверенным в консульстве.

Присяжный переводчик из España Service.

– Является гражданином Испании.

– Имеет соответствующую квалификацию и высшее образование, полученное в испанском вузе.

– Сдал экзамен в МИД Испании и занесен в официальный список присяжных переводчиков страны.

– Наделен полномочиями работать переводчиком в органах законодательной и судебной власти королевства.

Как заказать присяжный перевод

Отправьте заявку на нашу электронную почту info@espanaservice.ru, приложив копии документации, подлежащей переводу. Уточните, как верно пишутся ваши имя и фамилия в соответствии с NIE или загранпаспортом. Если потребуется пересылка переводов почтовым отправлением, укажите также ваш полный почтовый адрес.

В самые короткие сроки мы обработаем полученные данные и сообщим, насколько быстро будет выполнен белорусско-испанский присяжный перевод и сколько он будет стоить.

После заключения договора вам останется провести оплату наших услуг любым удобным образом. Принимматся карты в том числе. Готовый перевод вы сможете получить лично в нашем офисе, курьерской службой или почтой.

Наши преимущества:

  • Выполняем переводы в любой форме: письменно или устно. Возможен как синхронный, так и последовательный перевод.
  • Делаем свою работу оперативно, качественно и ответственно.
  • Возможны переводы любых текстов (в том числе официальных справок, свидетельств, медицинских, юридических, технических, сельскохозяйственных, финансовых и иных документов).
  • Имеем богатый опыт устных переводов в судах, загсах и иных государственных учреждениях, а также при коммерческих сделках.
  • Организуем пересылку выполненных переводов в другие государства.

Официальный белорусский переводчик: стоимость услуг 

Письменный перевод Стоимость (Украинский - Испанский) Стоимость (Русско - испанский) Стоимость (Беларусско - Испанский) 
  • Справка об отсутствии брака
  • Справка об отсутствии работы
  • Справка 2НДФЛ из налоговой
65 

60 €

65 
  • Свидетельство о рождении (испанское)
65

70 

65 
  • Справка о несудимости

65

60 

65
  • Аттестат о среднем образовании
70  65  80
  • Водительские права
70  50  65
  • Свидетельство о рождении
  • Свидетельство о браке
  • Свидетельство о расторжении брака
  • Справка о смене фамилии
  • Образовательные документы

65 €

60 €

80
Согласие на вывоз ребенка за границу 60  60  по запросу
Диплом с приложением   140  140  150

Договора, нотариальные доверенности, налоговые декларации и т.д.

По запросу  По запросу По запросу
Устный официальный перевод      
Перевод на интервью и собеседовании при вступлении в брак в ЗАГС (Registro Civil)  от 110   от 110  от 100 Евро

 

Заказать официальный перевод


{loadposition more_services-242_287_259_27}

Белорусский присяжный переводчик в Барселоне

Белорусский присяжный переводчик (Traductor Jurado) в Барселоне. Юридические, медицинские, технические документы любой сложности. Письменный и устный белорусско-испанский присяжный перевод в Испании.
espanaservice

undefined
espanaservice

pen paper

 

Наша компания предлагает Вам услугу присяжного Белорусско - испанского перевода любого типа документа для легализации и представления в официальные представительства и государственные органы Испании.

Если вы поступаете в испанский вуз, пытаетесь получить вид на жительство или ипотечный займ, в перечне необходимых документов вы найдете «присяжный перевод» (Traductor Jurado). В странах Евросоюза, в том числе, и в Испании, без такого перевода недопустимо оформление многих официальных бумаг для иностранцев. Белорусский присяжный переводчик в Барселоне поможет вам быстро и качественно перевести и заверить любые документы.

Кто такие присяжные переводчики и зачем они нужны

Чтобы работать в данной области, недостаточно говорить и читать на нескольких языках. Настоящие специалисты владеют языками в совершенстве, в том числе знают специальные технические, медицинские, юридические, торговые и научные термины.

Присяжные переводчики постоянно совершенствуют свои навыки, проходят обязательную аттестацию и выполняют переводы, отвечающие наивысшим стандартам качества. Поэтому такой перевод не требуется дополнительно заверять, он принимается без лишних проверок повсеместно, в любых учреждениях Испании.

Когда необходим официальный белорусско-испанский перевод

• Получение испанского ВНЖ или гражданства.
• Предоставление иностранных документов в медицинские и учебные заведения Испании.
• Получение кредита и некоторые другие банковские операции.
• Вступление в брак на территории Испании.
• Сделки с недвижимостью.
Учреждение новой организации.
• Участие в судебной тяжбе.
• Иные обращения в государственные учреждения и финансовые организации королевства.

На территории Барселоны обязательно присутствие присяжного переводчика на любых нотариально оформляемых сделках.

Консульский и присяжный перевод с белорусского на испанский: в чем отличия?

Сами испанские консульства не занимаются переводом документов, а лишь заверяют его. Им нужно предоставить оригинал и переведенный текст. Причем соблюсти все формальности относительно количества строк, интервала между ними, соответствия определенному шаблону. Если в перевод закралась ошибка или какое-то из требований о его оформлении не выполнено, консульство документы не заверит. Но уплаченную пошлину вам уже не вернут.

Пошлина на переводы рассчитывается исходя из количества строк. И чем объемнее пакет документов, тем больше ваши расходы.

Важно! Практика показывает, что консульские переводы принимаются не во всех учреждениях Испании.

Таким образом, присяжный перевод считается более быстрым, надежным и экономичным по сравнению с переводом, заверенным в консульстве.

Присяжный переводчик из España Service.

– Является гражданином Испании.

– Имеет соответствующую квалификацию и высшее образование, полученное в испанском вузе.

– Сдал экзамен в МИД Испании и занесен в официальный список присяжных переводчиков страны.

– Наделен полномочиями работать переводчиком в органах законодательной и судебной власти королевства.

Как заказать присяжный перевод

Отправьте заявку на нашу электронную почту info@espanaservice.ru, приложив копии документации, подлежащей переводу. Уточните, как верно пишутся ваши имя и фамилия в соответствии с NIE или загранпаспортом. Если потребуется пересылка переводов почтовым отправлением, укажите также ваш полный почтовый адрес.

В самые короткие сроки мы обработаем полученные данные и сообщим, насколько быстро будет выполнен белорусско-испанский присяжный перевод и сколько он будет стоить.

После заключения договора вам останется провести оплату наших услуг любым удобным образом. Принимматся карты в том числе. Готовый перевод вы сможете получить лично в нашем офисе, курьерской службой или почтой.

Наши преимущества:

  • Выполняем переводы в любой форме: письменно или устно. Возможен как синхронный, так и последовательный перевод.
  • Делаем свою работу оперативно, качественно и ответственно.
  • Возможны переводы любых текстов (в том числе официальных справок, свидетельств, медицинских, юридических, технических, сельскохозяйственных, финансовых и иных документов).
  • Имеем богатый опыт устных переводов в судах, загсах и иных государственных учреждениях, а также при коммерческих сделках.
  • Организуем пересылку выполненных переводов в другие государства.

Официальный белорусский переводчик: стоимость услуг 

Письменный перевод Стоимость (Украинский - Испанский) Стоимость (Русско - испанский) Стоимость (Беларусско - Испанский) 
  • Справка об отсутствии брака
  • Справка об отсутствии работы
  • Справка 2НДФЛ из налоговой
65 

60 €

65 
  • Свидетельство о рождении (испанское)
65

70 

65 
  • Справка о несудимости

65

60 

65
  • Аттестат о среднем образовании
70  65  80
  • Водительские права
70  50  65
  • Свидетельство о рождении
  • Свидетельство о браке
  • Свидетельство о расторжении брака
  • Справка о смене фамилии
  • Образовательные документы

65 €

60 €

80
Согласие на вывоз ребенка за границу 60  60  по запросу
Диплом с приложением   140  140  150

Договора, нотариальные доверенности, налоговые декларации и т.д.

По запросу  По запросу По запросу
Устный официальный перевод      
Перевод на интервью и собеседовании при вступлении в брак в ЗАГС (Registro Civil)  от 110   от 110  от 100 Евро

 

Заказать официальный перевод


{loadposition more_services-242_287_259_27}